BIBLĶUSKŻRINGAR
Rómverjabréfiš
2. lestur: 1. kapķtuli, 8-32 vers
Söfnušurinn ķ Róm. -- Forsendur Pįls. -- Reiši Gušs.
Pįll og söfnušurinn ķ Róm
1:8-15.
Rm 1:8. | Fyrst žakka ég Guši mķnum sakir Jesś Krists fyrir yšur alla, af žvķ aš orš fer af trś yšar ķ öllum heiminum. |
Hinn žekkti heimur var į žessum tķmum rómverska heimsveldiš, sem Rómverjar
og Gyšingar nefndu heimsbyggšina
, eins og fram kemur ķ jólagušspjallinu:
En žaš bar til um žessr mundir, ... aš skrįsetja skyldi alla heimsbyggšina. (Lśk. 2:1)Af oršunum
af žvķ aš orš fer af trś yšar ķ öllum, heiminum,mį rįša aš mikil hreyfing hefur veriš į fólki į žessum tķmum, žótt samgöngur hafi aš mestu veriš į sjó um Mišjaršarhafiš, svo aš fréttin um žessa nżju trśarhreyfingu hefur borist meš miklum hraša um allt rķkiš.
Rm 1:9. | Guš, sem ég žjóna ķ anda mķnum meš fagnašarerindinu um son hans, er mér vottur žess, hve óaflįtanlega ég minnist yšar |
Rm 1.10. | ķ bęnum mķnum. Ég biš stöšugt um žaš, aš mér mętti loks einhvern tķma aušnast, ef Guš vildi svo verša lįta, aš koma til yšar. |
Rm 1.11. | Žvķ aš ég žrįi aš sjį yšur, til žess aš ég fįi veitt yšur hlutdeild ķ andlegri nįšargjöf, svo aš žér styrkist, |
Rm 1.12. | eša réttara sagt: Svo aš vér getum uppörvast saman fyrir hina sameiginlegu trś, yšar og mķna. |
Hér kemur fram hinn kristilegi kęrleikur hjį Pįli, sem einkennist af žrį eftir samfélagi viš kristna bręšur og systur. Žessa žrį ętti hver einasti mašur, sem tekiš hefur į móti Jesś sem frelsara sķnum, aš žekkja. Kannast žś ekki viš žessa žrį eftir samręšum um trśna ķ samfélagi viš trśaša einstaklinga?
Hlutdeild ķ andlegri nįšargjöf er m.a. sambęn trśašra. Handa-yfirlagning į slķkum stundum ętti aš vera sjįlfsögš athöfn, žegar žess er žörf fyrir einhvern einstakling. Žaš mun hafa veriš algengt mešal trśašra manna strax ķ frumkristni, sbr. Jakobsbréf 5:13-15.
Rm 1:13. | Ég vil ekki, bręšur, aš yšur sé ókunnugt um, aš ég hef oftsinnis įsett mér aš koma til yšar, en hef veriš hindrašur allt til žessa. Ég vildi fį einhvern įvöxt einnig į mešal yšar, eins og meš öšrum heišnum žjóšum. |
Žrį eftir aš fį einhvern įvöxt af starfinu, er hinn ešlilegi drifkraftur til aš vitna um trś sķna į einhvern hįtt fyrir öšrum og reyna aš įvinna ašra fyrir Jesś Krist. Žaš hefur reynst mér drifkraftur til starfs, allt frį žvķ aš ég komst til lifandi trśar.
Žekkir žś žessa innri löngun til aš įvinna ašra til lifandi trśar? Fyrir žį, sem finna žessa žrį, er žaš mikill styrkur aš ręša mįliš viš trśašan vin. Žaš veršur bįšum til blessunar og trśarstyrkingar.
Rm 1:14. | Ég er ķ skuld bęši viš Grikki og śtlendinga, vitra og fįvķsa. |
Kęrleikur Jesś Krists byggist ķ žvķ, aš hann sem var Guš hjį Guši ķ himninum, yfirgaf himininn til žess aš fęšast sem mannsbarn og fórna sér fyrir synduga menn, svo aš žeir fengju fyrirgefningu synda sinna og sįtt viš Guš. (Sjį: Kól. 15-20; Jóh. 1:1-3,12)
Žegar žś hefur tekiš viš žessum bošskap og treyst fyrirgefningu synda žinna fyrir blóš Jesś Krists, knżr kęrleikur Krists žig til žess aš mišla öšrum af žessari dżrmętu reynslu -- segja öšrum frį Jesś og žessari reynslu žinni. Jesśs dó ekki bara fyrir žig, heldur lķka fyrir alla ašra, sem vilja taka viš honum sem frelsara sķnum. Viš höfum ekki sišferšilegt leyfi til aš lśra ein yfir slķkri aušlegš. Viš erum ķ skuld viš alla hina, sem ekki žekkja Jesś og hafa ekki tekiš viš honum sem persónulegum frelsara sķnum. Viš hljótum žvķ aš vitna um hann. Kęrleiki hans til žķn ętti žvķ aš knżja žig til žess.
Žegar Pįll talar hér um Grikki sérstaklega, stafar žaš af žvķ, aš žótt
Rómverjar réšu į žessum tķmum yfir žeim, voru Grikkir menntažjóšin, sem
Rómverjar lęršu af, žvķ Grikkir voru menningarfrömušir
sķns tķma.
Žeir skipušu žvķ sérstakan sess hjį Rómverjum, en žeir žurftu lķka į
fagnašarerindinu aš halda. En Pįll nefnir lķka śtlendingana, ž.e. alla hina,
sem ekki žekktu fagnašarerindiš.
Rm 1:15. | Svo er ég og fyrir mitt leyti fśs til aš boša fagnašarerindiš, einnig yšur, sem eruš ķ Róm. |
Aš lokum tjįir Pįll fśsleika sinn til aš boša öllum fagnašarerindiš, lķka žeim sem bjuggu ķ Róm.
Fagnašarerindiš, kraftur Gušs
1:16-17.
Rm 1:16. | Ég fyrirverš mig ekki fyrir fagnašarerindiš. Žaš er kraftur Gušs til hjįlpręšis hverjum žeim sem trśir, Gyšingum fyrst, en einnig Grikkjum. |
Rm 1:17. | Žvķ aš réttlęti Gušs opinberast ķ žvķ fyrir trś til trśar, eins og ritaš er: "Hinn réttlįti mun lifa fyrir trś." |
Žetta er žema Rómverjabréfsins. Žaš merkir, aš žarna sé aš finna kjarna bréfsins.
Aš fyrirverša sig fyrir eitthvaš, merkir aš skammast sķn fyrir žaš eša blygšast sķn fyrir žaš. Žessa blygšunartilfinningu hafa margir gagnvart žvķ aš višurkenna, aš žeir séu frelsuš Gušs börn. Pįll lżsir žvķ yfir, aš hann fyrirverši sig ekki fyrir aš višurkenna aš hann sé frelsaš Gušs barn af nįš. En Žś? Fyrirveršur žś žig fyrir aš jįta žaš?
Ég žekkti vel žį blygšunartilfinningu, žegar ég var ungur ķ trśnni. En aš vera Gušs barn eru mikil forréttindi, sem viš glešjumst yfir ķ hjarta okkar og enginn žarf aš blygšast sķn fyrir.
Įstęšan fyrir žessari yfirlżsingu Pįls er greinilega sś, aš hann hefur fundiš žessa blygšunartilfinningu hjį fólki, žegar einstaklingarnir stóšu frammi fyrir žvķ aš velja Krist -- gerast kristnir, og lķklega ašallega hjį veiklyndum, kristnum mönnum.
Ég minnist žess, žegar ég var ķ vakningu, aš ég hikaši viš aš gefast Jesś,
vegna žess aš ég vildi ekki aš ašrir kęmust aš žvķ, aš ég vęri rįšgera aš
verša raunverulega trśašur, alvöru kristinn, ž.e. ofsatrśašur
ķ
augum sumra andstęšinga lifandi trśar. Žegar ég svo gafst Jesś, fékk ég kjark
til aš jįta trśna į hann og žessi blygšunartilfinning hvarf, žegar ég komst
til trśar, en hefur žó stöku sinnum skotiš upp kollinum, einkum mešan ég var
ungur og hafši tękifęri til aš vitna fyrir žeim, sem fyrirlķta einlęga trś og
kalla hana ofsatrś.
Žaš er viss trśarreynsla aš yfirvinna žessa blgšunartilfinningu. Žekkir žś žetta ķ žķnu lķfi?
Ķ trśnni getum viš eignast kraft Gušs og djörfung, svo aš viš fyrirveršum okkur ekki fyrir fagnašarerindiš -- fyrir aš vera frelsuš Gušs börn -- fremur en Pįll. Kraftur Gušs til hjįlpręšis kom fyrst til Gyšinganna meš Jesś Kristi meš śthellingu heilags anda hinn fyrsta hvķtasunnudag kristninnar, žegar kirkja Krists varš til. Žar munu hafa veriš einhverjir Rómverjar. (Sjį. Post. 2:9-11).
Réttlęti Gušs opinberast ķ fagnašarerindinu fyrir trś til trśar, eins og ritaš er: "Hinn réttlįti mun lifa fyrir trś." (Sjį Habakkuk 2:4)Réttlęti Gušs opinberast ķ fagnašarerindinu fyrir trś. Žetta eru naušsynlegar upplżsingar. Trśin -- traustiš į Guši -- opinberun hans ķ Jesś Kristi, er lykillinn aš hinni lifandi trś, sem lżkur upp fyrir žér réttlęti Gušs -- aš hann, sjįlfur Guš, sendi son sinn Jesś Krist til aš fęšast ķ žennan heim sem syndlaust mannsbarn, til žess aš lifa, starfa og deyja į krossi, saklaus fyrir seka syndara. En Guš, faširinn og sonurinn Jesśs Kristur eru eitt. Žaš sagši Jesśs sjįlfur. (Sjį Jóh. 10:30).
Žegar Jesśs dó į krossinum, žį var žaš Guš sjįlfur, sem ķ manninum Jesś Kristi tók į sig syndir syndarans. Hann lét hegninguna koma nišur į sjįlfum sér ķ Jesś Kristi. Enginn getur žvķ įsakaš Guš um grimmd gagnvart Jesś, aš hann skyldi deyja į krossinum saklaus fyrir seka menn, lķka fyrir žig.
Sį sem trśir, aš žetta frelsisverk Jesś gildi fyrir sig, hefur eignast hina lifandi trś į Jesś Krist. Hann dó į krossinum fyrir syndir syndaranna -- einstaklinga sem višurkenna og jįta syndir sķnar og flżja žannig ķ nįšarfašm hans. Žessi trś er gjöf Gušs. Žessu trśa menn ekki af eigin mętti.
Eigir žś ekki žessa trś, žį biddu Guš um hana. Žį bęnheyrir hann, žvķ hann elskar žig. Fagnašarerindiš opinberar žvķ réttlęti Gušs fyrir trś, en ekki fyrir verk, eins og mönnum hęttir til aš įlķta. Réttlįtur er sį mašur fyrir Guši, sem er réttlęttur fyrir trśna į Jesś Krist, af žvķ aš Jesśs dó į krossinum fyrir seka menn, mig og žig, sem višurkenna sekt sķna og synd og flżja ķ nįšarfašm Jesś, sem persónulegs frelsara. Sį sem er žannig réttlęttur af trś, mun lifa fyrir trśna į hann. Žegar žś hefur hlotiš žessa lifandi trś, leišir hśn žig til varanlegs samfélags viš hann, sem veitir sįl žinni fullnęgju og friš og innilegri gleši en hęgt er aš finna ķ heiminum.
Žannig hefur žį réttlęti Gušs opinberast žér frį trś til trśar,
sem er hiš varanlega og sķvaxandi samfélag viš Guš ķ Jesś Kristi. Žetta
stašfesti spįmašurinn Habbakuk, meš oršumum sem ég vitnaši til:
Hinn réttlįti mun lifa fyrir trś.
Žeir žekktu ekki Guš.
Róm. 1:18-32.
Hér hefst nżr žįttur bréfsins, fyrsti kennslužįtturinn. Žetta er ķ mķnum huga óhugnanlegasti texti Nżjatestamentisins. Hann sżnir miskunnarlaust hiš synduga hugarfar og syndugt lķferni manna į sviši kynlķfsins, bęši til višvörunar kristnum mönnum og til dóms frammi fyrir Guši, um leiš og textinn ętti aš opna augu manna fyrir žvķ, hvort žeir eiga sjįlfir einhverja hlutdeild ķ žeirri syndasśpu, sem hér er upp talin.
Sį sem sér, aš hann į einhverja hlutdeild ķ slķku hugarfari eša slķkum verkum, sem hér er lżst -- og višurkennir syndasekt sķna, -- er į réttri leiš. En žį rķšur į, aš hann snśi sér til Jesś meš sekt sķna og lķf sitt og gefist honum og taki į móti honum sem persónulegum frelsara sķnum.
Hinir, sem ekki vilja kannast viš syndir sķnar, en sjį ašeins syndirnar hjį öšrum, hafa sett sig undir dóm Gušs.
Um žetta lįsum viš ķ fyrsta biblķulestrinum og um žaš fjallar fyrri hluti nęsta kapķtula.
Viš žurfum žvķ aš skoša og hugleiša vel žennan hluta kapķtulans, sem viš
stöndum frammi fyrir. Yfirskriftin yfir žessum žętti hefur veriš valin śr
21.versinu, sem upplżsir įstęšuna fyrir žessu alvarlega įstandi hins
vegvillta mannkyns: Žeir žekktu ekki Guš!
Rm 1:18. | Reiši Gušs opinberast af himni yfir öllu gušleysi og rangsleitni žeirra manna, er kefja sannleikann meš rangsleitni, |
Rm 1:19. | meš žvķ aš žaš, er vitaš veršur um Guš, er augljóst į mešal žeirra. Guš hefur birt žeim žaš. |
Žetta er bęši lżsing į yfirstandandi įstandi fólks og framtķšarspį, sem hefur veriš aš rętast smįtt og smįtt į öllum tķmum fram į okkar daga og mun rętast fram aš efsta degi.
Hér er talaš um rangsleitni žeirra manna sem kefja sannleikann meš rangsleitni. Aš kefja sannleikann merkir aš halda sannleikanum nišri, svo aš hann komi ekki ķ ljós, -- leyfa honum ekki aš koma ķ ljós. Til žess aš nį žvķ marki, nota žeir rangsleitni, ž. e. klęki, svik og pretti, blekkingar, lygi og ofbeldi. Sannleikurinn, sem hér er įtt viš, er sannleikurinn um Guš og frį Guši, sem er Gušs orš og Jesśs Kristur sjįlfur.
Žessir menn afneita Guši meš öllum rįšum, Jesś Kristi og Gušs orši sem
sannleika frį Guši og reyna aš hindra ašra ķ žvķ aš trśa og treysta Guši og
Gušs orši. Žetta er žaš aš kefja sannleikann meš rangsleitni
.
Veršum viš vör viš Žetta ķ okkar samfélagi?
Sköpunarverk Gušs ętti aš vera nóg vķsbending um tign Gušs. Į žaš er bent ķ lok žessa žįttar:
meš žvķ aš žaš, er vitaš veršur um Guš, er augljóst mešal žeirra. Guš hefur birt žeim žaš.Hér er įtt viš opinberun sköpunarinnar bęši ķ himingeimnum og į jöršinni: sköpun jurta, dżra og manna. Žessa opinberum hafa allir séš, sem hafa sjón, en margir eru žeir, sem sjįandi sjį ekki aš žetta sé sköpun Gušs og heyrandi heyra ekki, meš žvķ aš žeir afneita Guši algerlega, žótt žeir hafi sköpunina fyrir augum sér. (Sbr. Mt. 13:13 nn; Jes. 6:9-10).
Kefja žżšir aš fęra ķ kaf, halda ķ kafi eša kśga.
Til baka ķ texta.
Rm 1:20. | Žvķ aš hiš ósżnilega ešli hans, bęši hans eilķfi kraftur og gušdómleiki, er sżnilegt frį sköpun heimsins, meš žvķ aš žaš veršur skiliš af verkum hans. Mennirnir eru žvķ įn afsökunar. |
Rm 1:21. | Žeir žekktu Guš, en hafa samt ekki vegsamaš hann eins og Guš né žakkaš honum, heldur hafa žeir gjörst hégómlegir ķ hugsunum sķnum, og hiš skynlausa hjarta žeirra hefur hjśpast myrkri. |
Žessi vers sżna hina almennu nišurstöšu gušsafneitunar hjį mönnum žessa tķma, en getur lķka įtt viš żmsa menn okkar tķma, sem afneita Guši undir yfirskyni vķsinda.
Rm 1:22. | Žeir žóttust vera vitrir, en uršu heimskingjar. |
Rm 1:23. | Žeir skiptu į vegsemd hins ódaušlega Gušs og myndum, sem lķktust daušlegum manni, fuglum, ferfętlingum og skriškvikindum. |
Śt frį hinni sżnilegu sköpun hefšu žeir įtt aš žekkja Guš žótt žeir sęju hann ekki, en žeir vildu ekki višurkenna aš Guš vęri žar aš verki, heldur beittu kęnsku lyginnar til aš blekkja bęši sjįlfa sig og ašra. Žaš varš upphaf skuršgošadżrkunar, andakukls og dżrkunar į vissum dżrum auk žess til djöfladżrkunar į żmsum stöšum.
Į seinni öldum gušsafneitunarinnar įttu vķsindin aš leysa allar gįtur um tilurš heimsins og lķfsins -- įn višurkenningar į Guši, ž. e. įn Gušs, -- gegn Guši.
Žeir žóttust vera vitrir, en uršu heimskingjar.Žetta er ekki dómur um nįmshęfni manna eša mannlegar gįfur, heldur žį blindni, aš sjį ekki aš hvorki efni, ljós né lķf veršur til af sjįlfu sér, sjį ekki aš bak viš allt er sköpunarmįttur, -- Guš, skaparinn. Žetta er hin algilda setning um gušsafneitendur allra tķma, žvķ aš oršiš heimskingi er ķ biblķulegri merkingu sį mašur sem undir heimslegum įhrifum afneitar Guši og gerir ekki rįš fyrir honum į neinn hįtt, en sį sem er vitur, gerir rįš fyrir Guši og trśir į hann. Žeir sem žykjast vera vitrir, eru žaš ekki ķ raun og veru, en vilja lįta ašra lķta į sig sem slķka, -- žaš er heimska ķ hversdagslegri og lķka ķ biblķulegri merkingu.
Rm 1:24. | Žess vegna hefur Guš ofurselt žį fżsnum hjartna žeirra til saurlifnašar, til žess aš žeir svķvirtu lķkami sķna hver meš öšrum. |
Merking žessara ošra er aš mķnum skilningi, -- ekki aš Guš sé valdur aš žvķ aš hafa lįtiš žį drżgja žessar syndir, heldur, aš hann hafi gefiš žeim lausan tauminn og lįtiš žaš afskiptalaust, žótt žessir menn hafi svalaš girndum sķnum į žennan óešlilega hįtt. Žeir eiga allir eftir aš męta fyrir dómi hans.
Rm 1:25. | Žeir hafa skipt į sannleika Gušs og lyginni og göfgaš og dżrkaš hiš skapaša ķ staš skaparans, hans sem er blessašur aš eilķfu. Amen. |
Žetta er stašreynd mannkynssögunnar ķ trśmįlum um suma žį menn, sem ekki trśa į Guš fagnašarerindisins ķ Jesś Kristi.
Sumir vilja halda žvķ fram, aš til séu žeir menn sem trśi ekki į neitt, en trś er eiginleiki, sem Guš skapaši ķ manninum, -- eiginleiki, sem ašgreinir manninn frį öllum dżrum. Ég held, aš allir menn trśi į eitthvaš, ef ekki Guš, žį į forlög sķn eša eitthvaš annaš, sem er žeim guš eša ķ einstaka tilfellum į sjįlfa sig, žeir sem eru nógu hrokafullir til žess, -- žótt žeir telji sig trślausa. Slķkir menn eru taldir gušlausir, en eru ķ raun andstęšingar trśarinnar į hinn eina, sanna Guš. [Aths. 1]
Žaš sem Pįll skrifar ķ nęstu versum, er framhald af žessu og afleišing af žvķ sem bent er į ķ 4. versinu.
Rm 1:26. | Žess vegna hefur Guš ofurselt žį svķviršilegum girndum. Bęši hafa konur breytt ešlilegum mökum ķ óešlileg, |
Rm 1:27. | og eins hafa lķka karlar hętt ešlilegum mökum viš konur og brunniš ķ losta hver til annars, karlmenn frömdu skömm meš karlmönnum og tóku śt į sjįlfum sér makleg mįlagjöld villu sinnar. |
Žetta er stuttorš og kjarnyrt lżsing į kynvillu ķ framkvęmd. Samkynhneigš veršur žannig manni eša konu synd, ef žau lįta undan henni ķ framkvęmd. [Aths. 2]
Rm 1:28. | Žar eš žeir hirtu ekki um aš varšveita žekkinguna į Guši, ofurseldi Guš žį ósęmilegu hugarfari, svo aš žeir gjöršu žaš sem ekki er tilhlżšilegt, |
Rm 1:29. | fylltir alls konar rangsleitni, vonsku, įgirnd, illsku, fullir öfundar, manndrįpa, deilu, sviksemi, illmennsku. Žeir eru rógberar, |
Rm 1:30. | bakmįlugir, gušshatarar, smįnarar, hrokafullir, gortarar, hrekkvķsir, foreldrum óhlżšnir, |
Rm 1:31. | óskynsamir, óįreišanlegir, kęrleikslausir, miskunnarlausir, |
Rm 1:32. | žeir eru menn, sem žekkja réttdęmi Gušs og vita aš žeir er slķkt fremja eru daušasekir. Samt fremja žeir žetta og gjöra aš auki góšan róm aš slķkri breytni hjį öšrum. |
Žetta er sannarlega ófögur lżsing į mannlegri spillingu. En allt žetta könnumst viš viš ķ hinum spillta heimi og flest af žessu žekkjum viš ķ okkar eigin žjóšfélagi -- fjölmargt ķ okkar eigin hugarfari og einnig ķ hegšun okkar og barna okkar. Žetta mętti kalla "hina svörtu skżrslu" um hiš mannlega, synduga ešli ķ framkvęmd.
Meš žessari ljótu lżsingu undirbżr Pįll alla lesendur žessa bréfs undir žaš, aš sjį žį jįkvęšu gjörbyltingu, sem Guš kom af staš, žegar hann sendi son sinn Jesś Krist til žess aš frelsa synduga menn meš žennan bakgrunn aš einhverju eša öllu leyti. [Aths. 3]
Aths. 1: Ég tel aš žegar grannt er skošaš, žį komi ķ ljós einmitt hiš andstęša: aš žeir sem einmitt telja sig mjög trśaša séu hinir sönnu andstęšingar Gušs, ž.e.a.s., žeir sem trśa aš žeir geti meš žvķ aš lifa hreinu og góšu lķfi fengiš aflausn synda sinna, sbr. įtölur Jesś į farķseana og ašra trśaša Gyšinga (sjį t.d. Jóh. 8:31-59). Hins vegar eru žeir, sem telja sig ekki geta trśaš į tilvist neins Gušs, yfirleitt menn sem komist hafa aš žeirri nišurstöšu af yfirvegun, en umhverfiš -- illskan ķ heiminum -- hefur villt žeim sżn. Kristnum mönnum hefur oft gengiš vel aš vķsa slķkum mönnum til Jesś af žvķ aš oftast eru žetta menn sem eru aš leita sannleikans. [BB]
Aths. 2: Ekki veit ég nįkvęmlega hvaš Pįll į viš meš
makleg mįlagjöld
. Į okkar tķmum komumst viš ekki hjį aš sjį margt,
og žį ekki sķst kynsjśkdóma -- og ekki sķst žį sem, sem fyrst komu meš
ólifnaši tengdum óįbyrgu kynlķfi samkynhneigšra. En einnig eru žessu tengdar
fleiri hörmungar, sem til mętti taka, og eru žį af sįlręnum eša persónulegum
toga. Ég fer žó ekki nįnar śt ķ žaš hér. [BB]
Aths. 3: Takiš eftir 32. v. Hér er augljóslega ekki
veriš aš tala um fólk sem ekki žekkir Guš og lögmįl hans, heldur einmitt žį,
sem žekkja réttdęmi Gušs
, žaš er aš Guš dęmir réttlįtlega og er hinn
rétti dómari, en afneita honum. Žaš eru žeir sem hann ofurselur girndum žeirra
meš žessum skelfilegu afleišingum. [BB]